ServiziServices

Itinerari su misuraTailored itineraries
Progettazione giorno per giorno con alloggi selezionati e logistica coordinata.Day-by-day planning with selected accommodations and coordinated logistics.
Esperienze enogastronomicheFood and wine experiences
Degustazioni private, cene in masserie e incontri con produttori locali.Private tastings, farmhouse dinners and meetings with local producers.
Accessi privilegiatiPrivileged access
Visite fuori orario, guide certificate e trasferimenti con autisti di fiducia.After-hours visits, certified guides and transfers with trusted drivers.
Itinerari su misuraTailored itineraries
Progettazione giorno per giorno con alloggi selezionati e logistica coordinata.Day-by-day planning with selected accommodations and coordinated logistics.
Per gli itinerari su misura integriamo Parma centro, Torrechiara, Langhirano e Felino con soste fotografiche e pause caffè lontano dalle piazze più rumorose.For tailored itineraries we weave Parma centre, Torrechiara, Langhirano and Felino with photo stops and coffee breaks away from the noisiest squares.
Focus regionale: Food Valley: prosciutto, Parmigiano e castelli. Conferma scritta entro 48 ore dalla vostra accettazione verbale.Regional focus: Food Valley: ham, Parmigiano and castles. Written confirmation within 48 hours of your verbal acceptance.
Esperienze enogastronomicheFood and wine experiences
Degustazioni private, cene in masserie e incontri con produttori locali.Private tastings, farmhouse dinners and meetings with local producers.
Le degustazioni includono sempre acqua, pane e spiegazione delle denominazioni; evitiamo cantine che accettano solo gruppi da quaranta persone.Tastings always include water, bread and denomination explanations; we avoid cellars accepting only forty-person groups.
Focus regionale: Food Valley: prosciutto, Parmigiano e castelli. Conferma scritta entro 48 ore dalla vostra accettazione verbale.Regional focus: Food Valley: ham, Parmigiano and castles. Written confirmation within 48 hours of your verbal acceptance.
Accessi privilegiatiPrivileged access
Visite fuori orario, guide certificate e trasferimenti con autisti di fiducia.After-hours visits, certified guides and transfers with trusted drivers.
Gli accessi privilegiati possono significare visita all'alba, ingresso laboratorio artigiano o incontro con produttori di culatello, anolini e erbazzone.Privileged access can mean dawn visits, artisan workshop entry or meetings with producers of culatello, anolini and erbazzone.
Focus regionale: Food Valley: prosciutto, Parmigiano e castelli. Conferma scritta entro 48 ore dalla vostra accettazione verbale.Regional focus: Food Valley: ham, Parmigiano and castles. Written confirmation within 48 hours of your verbal acceptance.
Coordinamento operativoOperational coordination
Prima della partenza ricevete un dossier digitale con mappe offline, contatti emergenza e promemoria su documenti per Parma e la Food Valley.Before departure you receive a digital dossier with offline maps, emergency contacts and document reminders for Parma and the Food Valley.
Durante il soggiorno un unico numero raggruppa guide, hotel e transfer: evitate di cercare numeri sparsi nelle email.During the stay one number groups guides, hotels and transfers: no hunting scattered numbers in emails.
Se un volo è in ritardo o un museo chiude per sciopero, proponiamo alternative equivalenti già testate — non lasciamo il giorno vuoto.If a flight is delayed or a museum closes for strike action, we propose tested equivalent alternatives — we do not leave the day empty.
Dopo il viaggioAfter your trip
Inviamo un breve questionario e manteniamo le vostre preferenze per viaggi futuri in Parma e la Food Valley.We send a short survey and keep your preferences for future trips in Parma and the Food Valley.
Clienti abituali ricevono anteprima su nuove esperienze testate — cene in masseria, aperture stagionali, mostre temporanee.Returning clients get preview access to newly tested experiences — masseria dinners, seasonal openings, temporary exhibitions.
Se qualcosa non ha funzionato, analizziamo il feedback con il fornitore interessato: la qualità del network dipende da questo ciclo continuo.If something did not work, we review feedback with the supplier involved: network quality depends on this continuous loop.